Tag Archives: chinese dialect

Which dialects do you (not) speak?

Which dialects do you (not) speak? Do you regret not speaking a dialect? Continue reading

2 Comments

Filed under Uncategorized

MRT Station meaning: Yew Tee

Yew Tee is a Teochew phrase that was literally copied into English. It is written as 油池. In Mandarin this is pronounced as “yóuchí”, meaning “oil pond”. According to Wikipedia, Yew Tee used to be a village off woodlands road, … Continue reading

Leave a Comment

Filed under Singapore

Meanings of MRT station names

If out the languages spoken in Singapore you only speak English, you unknowingly miss out on a lot of meaning. An example is the MRT station names, which are often borrowed of Chinese dialects or Malay. This is an introduction – I’ll later post some examples in separate posts. Continue reading

6 Comments

Filed under Singapore

Mandarin – how it’s spoken in Singapore

This post describes how the Mandarin Chinese language is used in everyday life in Singapore. Who speaks it, for what purpose, and to which extent. Continue reading

1 Comment

Filed under Singapore

Traditional vs. simplified Chinese characters

The topic of simplified vs. traditional Chinese characters can be confusing if you are new to the Chinese language. The difference between these two written forms of Chinese is not to be confused with the difference between the Chinese dialects of Mandarin and Cantonese: both can basically be written in either simplified or traditional characters. In this post, I’m giving some background as to what the difference is, why it occurred occurred and where each writing method is used. Continue reading

1 Comment

Filed under Learning